LA TABLE RONDE

Spiritualité, Bonheur et Quête du Graal


C'est d'l'hébreu

Partagez
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Sam 16 Mai - 13:26

J'aurais voulu trouver une rubrique "Littérature" pour placer ce que j'ai envie de dire.

Faute de mieux, je mets ça ici.

C’est d’l’hébreu

Quand on se trouve devant un texte qu’on n’y comprend rien on dit : « C’est du chinois » ou bien : « C’est d’l’hébreu ».

Pour dire ce que j’ai à dire à ce sujet, il faut que je raconte un peu de ma vie.
« Le moi est haïssable » disait Montaigne. Tant pis ! D’ailleurs, je ne vais pas dire « moi », je dirai toujours « je ».

Je sais, c’est un peu « jésuite » comme nuance.

Wink

Dans la charte du forum il y a un article comme quoi on n’a pas le droit d’entrer dans la vie privée des autres forumeurs ou forumeuses. Je ne sais pas si cet article s’applique au cas où on étale en public un morceau de sa propre vie privée. Au cas où, le chef me reprendra.

Wink

Donc, un jour, il y a de ça déjà quelques années, je me retrouve devant une petite bibliothèque. Curieux comme je suis, j’entre y jeter un coup d’œil : deux salles : une qui contient une quarantaine de bouquins, une deuxième qui en contient une trentaine. Quasiment personne. Je demande à la bibliothécaire ; elle me dit : « Non, on n’a pas beaucoup de visiteurs : quelques vieux érudits qui viennent de temps en temps vérifier un détail concernant un texte dans un bouquin qu’ils n’ont pas chez eux. 70 bouquins, vous direz : « ce n’est pas la mer à boire », mais des bouquins écrits en grec ou en hébreu, c’est des éditions à petit tirage, et donc qui coûtent assez cher. »
« Ah, bon ! » que je lui dis : « Ils sont écrits en grec et en hébreu, vos bouquins ? ». « Eh, oui. » qu’elle me répond. Du grec et de l’hébreu, ce n’est pas à la portée de tout le monde ; pas étonnant que cette petite bibliothèque n’ait pas beaucoup de visiteurs. Elle me dit, la bibliothécaire : « Il y a bien des traductions de ces vieux bouquins, alors la plupart des gens s’en contentent sans se casser la nénette à aller voir dans les textes originaux. »
Il se trouve que, du grec, j’en avais fait un peu, en classe de première, les « humanités » comme on disait ; car j’ai eu la chance qu’on m’ait payé des études jusqu’au baccalauréat. Mais de l’hébreu, « que couic ! »

Car - je ne vous ai pas dit - des deux salles de cette bibliothèque, celle des 30 bouquins, la salle NT, ils sont écrits en grec, celle des 40 bouquins (comme les 40 voleurs d’Ali Baba), la salle AT, ils sont écrits en hébreu, sauf un qui est écrit en grec.

De fait, des traductions en français de ces vieux bouquins, j’en avais lu depuis pas mal de temps, et je trouvais qu’il y avait là-dedans « à boire et à manger », et d’ailleurs, plus à boire qu’à manger, ou l’inverse, je ne sais pas comment il faut dire.

Pour les livres en grec, ça pouvait aller. Ayant fait du latin jusqu’à plus soif, dans mes « humanités », je pouvais passer par le truchement du latin pour aborder le grec, que je connaissais beaucoup moins.

Pour l’hébreu, c’était une autre paire de manches !

Mais rien n’arrête le pèlerin quand il a soif en traversant le désert. Quand j’ai eu l’occasion de visiter cette petite bibliothèque, on était entrés dans l’ère de « l’ordi ». Je suis tombé sur un site où on avait le texte en hébreu des vieux bouquins de la salle AT avec la façon dont se prononce le texte en hébreu et la traduction en grec, en français et en anglais. Il y a aussi un moteur de recherche dont, à l’occasion, je vous expliquerai l’utilité, si vous êtes bien sages.

Wink

Donc, je m’y mets.

Et quand je commence à entrer dans le texte, « surprise », ça donne tout autre chose que quand on le lit en français. J’avais déjà eu cette sensation quand j’avais, de la même façon, approché le breton. A une époque donnée, on allait en vacances dans une ferme aux environs de Quimper , et j’avais trouvé, dans un vieux grenier, un exemplaire d’une « Imitation de Jésus-Christ » en breton et en latin. C’est à partir de ce vieux bouquin, comme la « pierre de rosette » de Champollion, que j’avais pu approcher le breton. Mon impression devant l’hébreu comme devant le breton, c’était d’être en présence d’une « structure de langue », comme disent les savants linguistes, tout à fait déroutante : Christophe Colomb découvrant la Colombie.

Du coup, c’est désormais avec un regard tout à fait neuf que je lis ces vieux textes.
C’est prodigieusement intéressant.
avatar
loli83
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 04/03/2012
Messages : 14521

Re: C'est d'l'hébreu

Message par loli83 le Sam 16 Mai - 13:51

bien sûr qu'il est très intéressant d'étudier l'hébreu personnellement

mais si on est faiénant comme moi , je pense que l'on peut se fier à certains qui l'ont fait avant nous et se sont avérés compétents

avatar
Invité
Invité

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Invité le Sam 16 Mai - 14:03

merci Jipi d'avoir raconté cela.
Bien sûr que tu peux raconter ta vie privée. Ce qui est interdit, c'est de révéler celle des autres sans leur autorisation, ou des contenus de mp, etc...

Tu as dû avoir l'impression de découvrir un trésor, dans cette bibliothèque spéciale !
Et quel bonheur de pouvoir découvrir des textes originaux. J'ai tenté cela pour le Coran mais l'arabe est réellement si difficile, il faut être "tombé dedans quand on est petit", alors j'ai abandonné. Surtout que je n'ai pas pu continuer mes activités en Egypte.

Mon frère me dit que l'hébreu ancien est beaucoup plus facile: qu'en penses tu ?
avatar
loli83
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 04/03/2012
Messages : 14521

Re: C'est d'l'hébreu

Message par loli83 le Sam 16 Mai - 14:16

j'avais compris que ce n'était qu'une bibliothèque virtuelle , du point de vue des murs , du rayonnage et des personnages

un scénario de la bibliothèque la bible

je me trompe ou pas ?
avatar
elaine 23
Prince des Cieux

Féminin Date d'inscription : 21/09/2012
Messages : 4761
Localisation : Au pied du canigou

Re: C'est d'l'hébreu

Message par elaine 23 le Sam 16 Mai - 14:40

C'est pourquoi il est si difficile de trouver de bonnes traductions . La bible de Chouraqui le souligne bien .


_._._._._._._._._._._._


"Il faut imaginer Sisyphe heureux" . Albert Camus
L'homme droit creuse droit avec un outil de travers . L'homme de travers creuse de travers avec un outil droit (Inconnu)
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Sam 16 Mai - 14:44

Leela a écrit:

Mon frère me dit que l'hébreu ancien est beaucoup plus facile: qu'en penses tu ?  
Déjà l'écriture : l'alphabet hébreu a pour nous l'avantage de correspondre grosso modo au nôtre.

Pour ce qui est de la langue, je ne peux pas dire puisque je ne me suis pas mis à l'arabe écrit. Je sais bien dire et comprendre "aslama - bismala" ; "choukran" ; "allah akbar" ; "zeb le brel", mais c'est à peu près tout.

L'hébreu, non, c'est pas sorcier, je dirais. Bien sûr, on est dérouté au premier abord. Mais une fois qu'on est un peu entré dedans, quel rythme poétique par exemple dans le 1er chapitre du livre de la Genèse :

vayyomèr (il dit), élohiym : Lumière être ; et Lumière être. yom èh'ad
vayyomèr (il dit), élohiym : Une voûte séparer les eaux d'en haut et les eaux d'en bas,
et séparées les eaux au dessus de la voûte et les eaux en dessous de la voûte. yom shéniy
vayyomèr (il dit), élohiym : Les eaux sous le ciel se rassembler et le sec paraitre,
et rassemblées les eaux sous le ciel et apparait le sec. yom sheliyshiy

Tu veux que je continue ?
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Sam 16 Mai - 14:46

lola83 a écrit:j'avais compris que ce n'était qu'une bibliothèque virtuelle , du point de vue des murs , du rayonnage et des personnages

un scénario de la bibliothèque la bible

je me trompe ou pas ?
Non, tu ne te trompe pas.

Mais les bouquins, eux, sont bien réels.

bounce
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Sam 16 Mai - 14:49

elaine 23 a écrit:C'est pourquoi il est si difficile de trouver de bonnes traductions . La bible de Chouraqui le souligne bien .

La traduction Chouraqui est celle qui essaie de se rapprocher le plus de l'hébreu.

Evidemment, aucune traduction n'est parfaite.

J'essaie, avec mes petits moyens, de m'en fabriquer une ; je ne pense pas qu'elle soit appelée à devenir célèbre.

drunken
avatar
Invité
Invité

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Invité le Sam 16 Mai - 15:06

JiPi22 a écrit:Tu veux que je continue ?
comme je n'ai pas l'intention d'apprendre l'hébreu, mais que je suis intéressée de saisir l'occasion d'apprendre quelque chose, je dirais: à (très) petite doses. Par exemple si tu peux mettre ce mot là en hébreu aussi, je l'apprendrai.
Puis un autre...
Comme ça, je finirai par connaître l'alphabet, ce qui me permettra peutêtre d'aborder la lecture d'Annick de Souzenelle et aussi le symbolisme employé abondamment par une amis sculpteur et kabaliste...
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Sam 16 Mai - 15:20

Leela a écrit:
JiPi22 a écrit:Tu veux que je continue ?
comme je n'ai pas l'intention d'apprendre l'hébreu, mais que je suis intéressée de saisir l'occasion d'apprendre quelque chose, je dirais: à (très) petite doses.  Par exemple si tu peux mettre ce mot là en hébreu aussi, je l'apprendrai.
Puis un autre...
Là, je n'ai pas bien compris.

Quel mot veux-tu que je mette en hébreu ?

Ce serait, par exemple :

yom : יוֹם

élohiym : אֱלֹהִים

vayyomèr : וַיֹּאמֶר
avatar
Invité
Invité

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Invité le Sam 16 Mai - 15:30

seulement les mots que tu cites, mais avec 2 ou 3 par semaine, j'ai assez, hein !

Comme première leçon, c'est parfait Wink
avatar
gaston21
Roi des Mondes visible et invisible

Masculin Date d'inscription : 17/12/2012
Age : 85
Messages : 9106
Localisation : Dijon

Re: C'est d'l'hébreu

Message par gaston21 le Sam 16 Mai - 16:33

Jipi, raconte! Ce que tu écris est toujours très intéressant. On dit que les vieux radotent; c'est peut-être mon cas mais certainement pas le tien! Tu as un cerveau qui est une vraie bibliothèque; fais-nous en profiter! J'ai fait beaucoup de latin, pas de grec sauf l'ABC. Tu es la preuve vivante de ce que peut apporter la connaissance des langues anciennes.Il faudrait le faire savoir à Najat...
avatar
Hitori
Duc

Masculin Date d'inscription : 24/02/2012
Messages : 1080
Localisation : En Terre Croyante

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Hitori le Sam 16 Mai - 16:34

Jipi a écrit:J'aurais voulu trouver une rubrique "Littérature" pour placer ce que j'ai envie de dire.

Il y a bien un fil « Bibliothèque du château », mais dans le but de regrouper les sites @books de téléchargements, mais effectivement pas de section dédiée littérature.

Je m'en vais de ce pas en créer une et j'y incorpore ton fil. Wink


_._._._._._._._._._._._


"On naît, on vit et on meurt seul"
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Sam 16 Mai - 16:44

Hitori a écrit:
Jipi a écrit:J'aurais voulu trouver une rubrique "Littérature" pour placer ce que j'ai envie de dire.

Il y a bien un fil « Bibliothèque du château », mais dans le but de regrouper les sites @books de téléchargements, mais effectivement pas de section dédiée littérature.

Je m'en vais de ce pas en créer une et j'y incorpore ton fil. Wink
Un grand merci à toi, grand gardien de ce temple.

santa
avatar
Hitori
Duc

Masculin Date d'inscription : 24/02/2012
Messages : 1080
Localisation : En Terre Croyante

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Hitori le Sam 16 Mai - 17:29

Jipi a écrit:Un grand merci à toi, grand gardien de ce temple.

Merci pour ton merci. Very Happy


_._._._._._._._._._._._


"On naît, on vit et on meurt seul"
avatar
komyo
Roi des Mondes visible et invisible

Masculin Date d'inscription : 11/01/2014
Messages : 8731
Localisation : France

Re: C'est d'l'hébreu

Message par komyo le Sam 16 Mai - 17:58

question qui je l espère ne te vexera pas !
Mickael sur meta et toi etes vous la meme personne ?
Je dis ca par rapport a l intéret pour les textes bibliques et la connaissance de l hébreu 
qu il m avait semblé percevoir dans son approche.
Non que ce la ai bcp d importance, c est juste par curiosité !

pour revenir a l hebreu, la lecture de livre de marc alain ouaknin, un peu souzenelle aussi a toujours été particulièrement éclairante. Avoir une traduction de certains termes m intéresse aussi !


_._._._._._._._._._._._


"En ces temps d'imposture universelle, dire la vérité est un acte révolutionnaire" (G. Orwell)
«Le plus excellent symbole du peuple, c'est le pavé. On marche dessus jusqu'à ce qu'il vous tombe sur la tête.» - Victor Hugo
Il y a deux types de français : il y a ceux qui pensent que le gouvernement et les lobbies vous veulent du bien et il y a ceux qui pensent Wink.
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Sam 16 Mai - 18:42

gaston21 a écrit:Jipi, raconte! Ce que tu écris est toujours très intéressant. On dit que les vieux radotent; c'est peut-être mon cas mais certainement pas le tien! Tu as un cerveau qui est une vraie bibliothèque; fais-nous en profiter! J'ai fait beaucoup de latin, pas de grec sauf l'ABC. Tu es la preuve vivante de ce que peut apporter la connaissance des langues anciennes.Il faudrait le faire savoir à Najat...
Tu serais donc de ceux qui apprécient mes talents de traducteur ! Tu diras à ton vieil espagnol que j'en remue la queue.

Je continue donc :

vayyomèr (dit), élohiym : Lumière être ; et Lumière être.
kiy-tov : pas mal ! yom èh'ad : jour 1

vayyomèr (dit), élohiym : Une voûte séparer les eaux d'en haut et les eaux d'en bas,
et séparées les eaux au dessus de la voûte et les eaux en dessous de la voûte.
kiy-tov : pas mal ! yom shéniy : jour 2

vayyomèr (dit), élohiym : Les eaux sous le ciel se rassembler et le sec paraitre, et rassemblées les eaux sous le ciel et apparait le sec.
kiy-tov : pas mal ! yom sheliyshiy : jour 3

vayyomèr (dit), élohiym : Luminaires dans le ciel pour faire distinguer jour et nuit ; le grand pour dominer dans jour, le petit pour dominer dans nuit, et les étoiles.
vayyitthén otham élohiym (les mit) élohiym dans le ciel pour éclairer sur la terre.
kiy-tov : pas mal ! yom reviy'iy : jour 4

vayyomèr (dit), élohiym : les eaux pulluler d’êtres doués de vie, de volatiles volant sur la surface de la terre vers l’étendue du ciel.
vayyivera (fabriqué), élohiym : grosses baleines, et tout être animé rampant dans les eaux ainsi que tout volatile ailé.
kiy-tov : pas mal ! yom h'amiyshiy : jour 5

vayyomèr (dit), élohiym : la terre produire êtres animés toutes espèces, bétail, reptiles animaux sauvages terrestres ; kiy-tov : pas mal
vayyomèr (dit), élohiym : faisons adam selon notre image et notre ressemblance ; qu’il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur les bêtes, sur toute la terre et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre , à l’image de élohiym il le fit, il le fit mâle-femelle.
kiy-tov : pas mal ! yom hashishiy : jour 6

vayekhal élohiym bayyom hasheviy'iy : fini élohiym au jour 7 travail qu'il avait fait vayyisheboth bayyom hasheviy'iy : se reposer au jour 7.










avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Sam 16 Mai - 18:49

komyo a écrit:question qui je l espère ne te vexera pas !
Mickael sur meta et toi etes vous la meme personne ?
Je dis ca par rapport a l intéret pour les textes bibliques et la connaissance de l hébreu 
qu il m avait semblé percevoir dans son approche.
Non que ce la ai bcp d importance, c est juste par curiosité !

pour revenir a l hebreu, la lecture de livre de marc alain ouaknin, un peu souzenelle aussi a toujours été particulièrement éclairante. Avoir une traduction de certains termes m intéresse aussi !
Pas de quoi me vexer. Mais je ne suis pas Mickael. Il y a bien longtemps que je ne sis pas allé sur meta.
Je ne connais de marc alain ouaknin que ce que je trouve sur wikipedia.

Si cela t'intéresse, je serais tout content d'avoir des échanges sur l'hébreu, avec toi, et avec tous ceux et toutes celles qui le souhaiteraient.

Sage Content

avatar
dan 26
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 17/12/2012
Messages : 13328
Localisation : vallée du vent

Re: C'est d'l'hébreu

Message par dan 26 le Lun 18 Mai - 19:16

JiPi22 a écrit:
vayekhal élohiym bayyom hasheviy'iy : fini élohiym au jour 7 travail qu'il avait fait                   vayyisheboth bayyom hasheviy'iy : se reposer au jour 7.
peux tu m'eclairer ,
pour moi "el" veut dire dieu , que l'on retrouve dans tous les prénoms qui se terminent par el  (Michel, Daniel, Emanuel etc),  et élohiym voudrait dire  les dieux . sans tenir compte de la notion de respect puisque ce pluriel s'applique aux noms communs !!!
qu'en est il exactement?  
Autre points importants,
Est il vrai qu'un même mot veut dire plusieurs  choses fort différentes,
que les points remplacent les voyelles .?
Et que le mot crucifier n'existe ni en grec ni en hébreux ancien .

Dernier point les traductions sont limites , ce n'est pas français.
"fini élohiym au jour 7 travail qu'il avait fait   se reposer au jour 7." KESAKO ce français ????
Voir la traduction de Chouraqui
C'est un véritable charabias
je copie la version mot à mot  du 7eme jour de chouraqui : Elohim achève au jour 7eme son ouvrage qu'il avait fait, Il chome (déjà!!!) le jour 7eme, de tout son ouvrage qu'il avait fait . Elohim bénit le jour septieme , il le consacre : oui , en lui il chôme de tout son ouvrage qu'Elohim crée pour  faire .
ET surtout Pourquoi appeler adam le glebeux!!! ? affraid  affraid  affraid



Soit je suis totalement ignare, en y voyant des répétitions, des contradictions, une traduction qui ne veut strictement  rien, dire !!!soit il faut vraiment etre convaincu que cela veut dire quelque chose pour le voir .
Je connais ta réponse d'avance ............mais je me demande si on ne prend pas les croyants pour des ...............quand je vois la traduction de tels textes .
en voilà un bon sujet la traduction de la bible de Chouraqui. Ce serait un bon spectacle humoristique

Amicalement
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Lun 18 Mai - 20:58

dan 26 a écrit:
peux tu m'eclairer ,

pour moi "el" veut dire dieu ,
D’après ce que je crois savoir, le sens de la racine sémitique, qu’on retrouve dans « Allah » est « force-puissance » ; la traduction de élohiym serait donc « les puissances » ; avec ceci de curieux que ce « élohyim », pluriel de « el » est suivi d’un verbe au singulier « puissances » a fait, par exemple.
Est il vrai qu'un même mot veut dire plusieurs  choses fort différentes,
C’est vrai dans toutes les langues :
Exemples :

Une cuisinière peut être :
Un appareil pour chauffer et cuire les aliments ;
Une personne qui fait la cuisine.

Un canard est selon le cas -> Un animal,
Un journal,
Une fausse note
Un sucre trempé dans le café.

que les points remplacent les voyelles .?

L’hébreu ancien s’écrivait sans les voyelles ; les points ont ensuite été utilisés pour indiquer les voyelles
que le mot crucifier n'existe ni en grec ni en hébreux ancien .

En hébreu, je ne sais pas.
En grec, dans celui du NT on a
Marc
13 Οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν.
14 ,Σταύρωσον αὐτόν.

Staurôson
Dernier point les traductions sont limites , ce n'est pas français.
C'est vrai.
Quand on approche l’hébreu on se sent complètement dépaysé  ; c’est pour essayer de rendre ce dépaysement et évoquer, autant que faire se peut, ce que donne le texte hébreu ; c'est que fait chouraqui.
Pourquoi appeler adam le glebeux!!! ?
Parce que le mot hébreu « adam » est tiré de « adama » : la terre, non pas au sens de « eretz » le pays, mais au sens de la « glèbe » : sol, champ en culture.
Quant aux répétitions, c'est le style poétique particulier à cette littérature : une rythmique quasiment obsédante.
avatar
dan 26
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 17/12/2012
Messages : 13328
Localisation : vallée du vent

Re: C'est d'l'hébreu

Message par dan 26 le Lun 18 Mai - 21:57

JiPi22 a écrit:
D’après ce que je crois savoir, le sens de la racine sémitique, qu’on retrouve dans « Allah » est « force-puissance » ; la traduction de élohiym serait donc « les puissances » ; avec ceci de curieux que ce « élohyim », pluriel de « el » est suivi d’un verbe au singulier « puissances » a fait, par exemple.
Allah est une mot qui date du 7eme siècle , il ne peut avoir influencé un texte de plusieurs siècle siècle avant JC. Je continue à penser que Elohim veut dire les dieux dont l'origine remonterait à un texte du royaume de Juda.


C’est vrai dans toutes les langues :
Exemples :

Une cuisinière peut être :
Un appareil pour chauffer et cuire les aliments ;
Une personne qui fait la cuisine.
Ok mais la racine est la même  


Un canard est selon le cas -> Un animal,
Un journal,
Une fausse note
Un sucre trempé dans le café.
Ce n'est pas un sens différent, il s'agit d'argot  regional  qui ont été crée bien après


dan a dit : que le mot crucifier n'existe ni en grec ni en hébreux ancien
 JI pi 22 a répondu   En hébreu, je ne sais pas.
En grec, dans celui du NT on a
Marc
13 Οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν.
14 ,Σταύρωσον αὐτόν.

Staurôson

La racine Stauro veut dire pieu,  bois, palissade, cloture  en grece , il n'y a pas cette notion de clouer sur une croix . Le passage de pendu au au bois, à clouer sur une croix c'est faite au moment de la traduction de ce mot  au mot latin   dans la Vulgate dont la racine est crux !!! croix. Je confirme donc le mot crucifier  etait inconu en grec et en hébreux ancien à l'époque  .



C'est vrai.
Quand on approche l’hébreu on se sent complètement dépaysé  ; c’est pour essayer de rendre ce dépaysement et évoquer, autant que faire se peut, ce que donne le texte hébreu ; c'est que fait chouraqui.
Ce n'est pas être dépaysé cela ne veut strictement rien dire, en français  


Pourquoi appeler adam le glebeux!!! ?
JiPi22 a répondu : Parce que le mot hébreu « adam » est tiré de « adama » : la terre, non pas au sens de « eretz » le pays, mais au sens de la « glèbe » : sol, champ en culture.
Comment peux tu connaître le véritable sens que l'auteur à cherché ????
Ok mais quel rapport entre Adam , et champ en culture ? aucun . Pourquoi ne pas l'appeler de son nom, d'autant plus que plus tard c'est le cas !!!
Pourquoi cherche la racine d'un mot pour le traduire autrement par ce qu'il veut dire en première lecture



Quant aux répétitions, c'est le style poétique particulier à cette littérature : une rythmique quasiment obsédante.
utilisé aussi par les grecs, des répétitions , qui ne servent à rien, et qui permettent de reconnaître des langues anciennes  .

J'ai de gros doutes sur ces formes de traductions, où les textes sont d'origines totalement intraduisibles , ou les traducteurs ont un problème , pour traduire avec des phrases lisibles .


Autre problème  le debut de la genèse est traduit par le fameux "En tête " , serais ce la démonstration que la genèse sort de l'imaginaire humain ?Tu vois que l'on peut interpréter à volo , cela démontre la faiblesse  des messages que ces vieux textes sont supposés  transmettre .
As tu lu l'origine des langues Sémétique de E Renan !!!? Ce n'est pas si clair et simple  que cela !!!
Sauf bien sûr si l'on part du présupposé  texte inspirés par dieu. Dans ce cas on peut dire et faire  dire n'importe quoi ce sera toujours accueilli comme un message divin ou inspiré , même si la bouillie, est indigeste, comme c'est le cas .
Désolé je ne sais pas faire, et surtout n'en ai pas besoin
Mais bon si cela te convient que demander de mieux ? .
Reconnais tout de même que la traduction de Chouraqui, pourrait faire un très beau sketch comique .
Veux tu quelques passages  croustillants ?
amicalement
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Lun 18 Mai - 22:10

dan 26 a écrit:
Comment peux tu connaître le véritable sens que l'auteur à cherché ????


Je ne cherche pas à "connaître le véritable sens que l'auteur à cherché"

En classe de première, en mes jeunes années, j'ai appris à faire de l'analyse de texte, et, en particulier des "versions" latines et grecques. Je n'étais pas "fort en thèmes" : traduction du français en latin et grec, mais assez bon en versions : traduction du latin et du grec en français.

Je fais exactement pareil avec l'hébreu. C'est ainsi que j'ai traduit le mot "adam" = fait de glèbe.

Pour Chouraqui, merci, je le connais assez bien.

Amicalement
avatar
dan 26
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 17/12/2012
Messages : 13328
Localisation : vallée du vent

Re: C'est d'l'hébreu

Message par dan 26 le Lun 18 Mai - 22:15

JiPi22 a écrit:

Je fais exactement pareil avec l'hébreu. C'est ainsi que j'ai traduit le mot "adam" = fait de glèbe.

pas fait de glebeu, mais traduit par le glébeux!!!!il n'est pas dit adam le glebeux, mais le glebeux,  directement pour se transformer plus loin en Adam comme par miracle .
Reconnais qu'il y a une sacrée différence avec les versions différentes. Qui croire  dans ces conditions



Pour Chouraqui, merci, je le connais assez bien.
reconnais qu'il y a quelques passages croustillants, et totalement débiles , tout de même
Amicalement
avatar
geveil
Prince des Cieux

Date d'inscription : 29/02/2012
Age : 82
Messages : 3674
Localisation : l'univers donc nulle part

Re: C'est d'l'hébreu

Message par geveil le Lun 18 Mai - 22:26

Je connais un peu l'hébreu parlé, et je serais enchanté d'en apprendre plus.

Comment fais-tu pour taper les caractères hébreux? Ani lo yodéa


_._._._._._._._._._._._


Le réel est ce qui reste quand on a abandonné toute croyance.
Nul n'entre en métaphysique s'il ne s'étonne de vivre.
avatar
loli83
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 04/03/2012
Messages : 14521

Re: C'est d'l'hébreu

Message par loli83 le Lun 18 Mai - 22:29

on ne reconnait rien du tout Dan , sauf que c'est toi qui ne comprend pas ce qu'on t'explique

de tous tes derniers messages , une seule chose tient la route : la mauvaise traduction qui a abouti au mot croix
avatar
dan 26
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 17/12/2012
Messages : 13328
Localisation : vallée du vent

Re: C'est d'l'hébreu

Message par dan 26 le Lun 18 Mai - 22:34

lola83 a écrit:on ne reconnait rien du tout Dan , sauf que c'est toi qui ne comprend pas ce qu'on t'explique

de tous tes derniers messages , une seule chose tient la route : la mauvaise traduction qui a abouti au mot croix
plus le pluriel d'el, et le fait que crucifions n'existe ni en grec ni en hebreux ancien . merci de versifier .
Pour information de pluriel de dieu, les dieux est confirmé dans l'AT, ou l'on retrouve de nombreuses traces de polythismes .flagrantes

amicalement i.

avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Lun 18 Mai - 22:53

geveil a écrit:Je connais un peu l'hébreu parlé, et je serais enchanté d'en apprendre plus.

Comment fais-tu pour taper les caractères hébreux?  Ani lo yodéa
Connais-tu le site judeopedia ?

On y trouve le texte hébreu, en phonétisé et vocalisé (où il suffit de copier-coller le mot hébreu), la traduction en français et en anglais, et un moteur de recherche qui permet de trouver toutes les occurences d'un mot donné.
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Lun 18 Mai - 23:10

dan 26 a écrit:
JiPi22 a écrit:

Je fais exactement pareil avec l'hébreu. C'est ainsi que j'ai traduit le mot "adam" = fait de glèbe.

pas fait de glebeu, mais traduit par le glébeux!!!!il n'est pas dit adam le glebeux, mais le glebeux,  directement pour se transformer plus loin en Adam comme par miracle .
Reconnais qu'il y a une sacrée différence avec les versions différentes. Qui croire  dans ces conditions



Pour Chouraqui, merci, je le connais assez bien.
reconnais qu'il y a quelques passages croustillants, et totalement débiles , tout de même
Amicalement

Ce n’est pas à moi à défendre la traduction de Chouraqui ; dans le texte, on a toujours הַיָּם adam
« le glébeux » étant une traduction correcte du mot hébreu
Il faudrait demander à Chouraqui pourquoi à ce verset 26 il met les deux mots « adam » et « le glébeux ».
Personnellement je ne suis pas entièrement satisfait de la traduction de Chouraqui ; c’est tout de même celle qui tente le mieux de rendre compte du texte hébreu.

Des passages débiles, tu pourrais en citer un ou deux ? Je serais curieux de voir.
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Lun 18 Mai - 23:13

lola83 a écrit:on ne reconnait rien du tout Dan , sauf que c'est toi qui ne comprend pas ce qu'on t'explique

de tous tes derniers messages , une seule chose tient la route : la mauvaise traduction qui a abouti au mot croix
Oui, par la traduction du grec au latin par "Saint" Jérôme ; la "Vulgate".

Faut bien que j'étale aussi un peu ma science, non ?

Wink
avatar
loli83
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 04/03/2012
Messages : 14521

Re: C'est d'l'hébreu

Message par loli83 le Lun 18 Mai - 23:51

oui , c'est cela pour la croix

pour Adam dans ma traduction mot à mot , il est précisé dans la note que la traduction littérale de "un adam" ( sans majuscule , donc pas un nom propre ) crée par Dieu est : "un terreux" , je prèfère cela à un glébeux , la glèbe est un terme moins utilisé que la terre et donc moins compréhensible

en effet , le corps humain est composé d'éléments que l'on retrouve dans la terre
avatar
dan 26
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 17/12/2012
Messages : 13328
Localisation : vallée du vent

Re: C'est d'l'hébreu

Message par dan 26 le Mar 19 Mai - 7:42




Jipi a écrit:Des passages débiles, tu pourrais en citer un ou deux ? Je serais curieux de voir.

tout d'abord c'est totalement illisible , une version d'une langue en Français, doit être écrite en bon Français pour être considéré comme une version .
Le chapitre enfantement est assez particulier, Adam fait enfanter à sa ressemblance selon sa réplique , et crie son nom Shet!!!
Fait enfanter  cela ne veut rien dire , à moins qu'ils etaient trois au moment de l'introduction !!! pour se faire guider  Very Happy  Very Happy  Very Happy  Very Happy  


Il semblerait qu'il n'etait pas capable d'y arriver seul . faire enfanter est un terme totalement débile excuse moi .

Ce fameux serpent qui etait nu !!!! connais tu un animal qui est habillé ?
aller une autre  pour la route  "a la suer de tes narines tu mangeras du pain" !!!! Laughing  Laughing  Laughing
"Maintenant qu'il ne lance pas sa main!!!! "  etc etc Aller je vais envoyer ce texte à Bigear   il devrait pouvoir nous faire rire avec
Désolé refusé d'y voir des âneries monumentales cela pose tout de même un sérieux problème de fond, pour ceux qui refusent de les voir .
Va dans la rue déclamer des phrases incompréhensible de ces textes, et dis moi ce qu'en pense le Quidam
Mais bon si cela doit en réconforter certains .

Amicalement
avatar
dan 26
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 17/12/2012
Messages : 13328
Localisation : vallée du vent

Re: C'est d'l'hébreu

Message par dan 26 le Mar 19 Mai - 7:45

lola83 a écrit:

en effet , le corps humain est composé d'éléments que l'on retrouve dans la terre    
Depuis quand on désigne, un homme, un objet, une plante, par un des éléments qui les compose .
Une voiture est elle une voiture ou du metal, et de la peinture , 4 pneus, un volant, 5 litres d'huile ? affraid affraid affraid
amicalement n
avatar
elaine 23
Prince des Cieux

Féminin Date d'inscription : 21/09/2012
Messages : 4761
Localisation : Au pied du canigou

Re: C'est d'l'hébreu

Message par elaine 23 le Mar 19 Mai - 7:53

le quidam ignorant ou indifférent dit :"c'est d'lhébreu" . Tous les autres cherchent le sens derrière les mots... et en trouvent! Dans les rues de Vladivostock, je ne comprendrais rien aux panneaux publicitaires, alors que je comprends bien les panneaux européens . Suffit de connaitre la langue et on traduit plus ou moins juste . Je ne prétends pas que le Russe est débile .


_._._._._._._._._._._._


"Il faut imaginer Sisyphe heureux" . Albert Camus
L'homme droit creuse droit avec un outil de travers . L'homme de travers creuse de travers avec un outil droit (Inconnu)
avatar
Dédé 95
Roi des Mondes visible et invisible

Masculin Date d'inscription : 26/09/2012
Age : 75
Messages : 12771
Localisation : Enfant du Monde

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Dédé 95 le Mar 19 Mai - 7:56

Tu es poussière et tu retourneras en poussière
Oui on est poussière (autre mot pour glèbe)!
J'ai vu le contenu d'une urne funéraire, je te conseille Dan de le faire et comme cela tu verra que OUI l'homme n'est que poussière.
Ca n'a rien d'absurde de personnifier un etre humain par un autre nom, est-ce que je ne suis pas une clochette ? PTDR


_._._._._._._._._._._._


"On ne peut plus dormir tranquille lorsqu'on a une fois ouvert les yeux."
"Prenons nos désirs pour des réalités !"
avatar
loli83
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 04/03/2012
Messages : 14521

Re: C'est d'l'hébreu

Message par loli83 le Mar 19 Mai - 10:34

Dédé a écrit:Ca n'a rien d'absurde de personnifier un etre humain par un autre nom, est-ce que je ne suis pas une clochette ? PTDR

Laughing bien envoyé !

Dan n'est-il pas un athée déraison ?
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Mar 19 Mai - 11:23

lola83 a écrit:oui , c'est cela pour la croix

pour Adam dans ma traduction mot à mot , il est précisé dans la note que la traduction littérale de "un adam" ( sans majuscule , donc pas un nom propre ) crée par Dieu est : "un terreux" , je prèfère cela à un glébeux , la glèbe est un terme moins utilisé que la terre et donc moins compréhensible

en effet , le corps humain est composé d'éléments que l'on retrouve dans la terre    
J'ai beaucoup hésité entre "terreux" et "glébeux".

C'est vrai que le mot glèbe n'est plus guère utilisé de nos jours.

Le problème, c'est que nous n'avons qu'un seul mot : "terre", pour désigner notre planète, la terre labourable, et le pays-la propriété : "la terre de nos ancêtres", "un cultivateur qui a 150 ha de terres labourables".

Tandis que l'hébreu distingue : "adama" la terre labourable et "eretz" la terre-le pays-la propriété.

Dans le 1er chapitre du livre de la Genèse le mot "eretz" - la terre est opposé à "hashamayim" - les cieux.

Le poème cosmologique qu'est ce 1er chapitre du livre de la Genèse raconte que c'est élohiym - les puissances - l'énergie ? - qui a opéré la distinction entre les cieux et la terre, alors qu'il n'y avait auparavant qu'un chaos ténébreux.

Que penser de cette vision de l'origine de l'Univers ?
avatar
dan 26
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 17/12/2012
Messages : 13328
Localisation : vallée du vent

Re: C'est d'l'hébreu

Message par dan 26 le Mar 19 Mai - 12:10

elaine 23 a écrit:le quidam ignorant ou indifférent dit :"c'est d'lhébreu" . Tous les autres cherchent le sens derrière les mots... et en trouvent! Dans les rues de Vladivostock, je ne comprendrais rien aux panneaux publicitaires, alors que je comprends bien les panneaux européens . Suffit de connaitre la langue et on traduit plus ou moins juste . Je ne prétends pas que le Russe est débile .
tu trouves sincèrement que les exemples donnés, toute la bible de Chouraqui étant comme cela, est ecrit en bon français et veut dire quelque chose!!! affraid affraid affraid
désolé pas moi .
donne moi une seule langue où la traduction en français correspond à un galimatias totalement indigeste .
Amicalement
avatar
loli83
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 04/03/2012
Messages : 14521

Re: C'est d'l'hébreu

Message par loli83 le Mar 19 Mai - 12:46

la traduction littérale est faite pour essayer de coller le plus près possible au sens original et pour éviter aux maximum les interprétations

dans ce domaine c'est important , mais du coup la lecture n'est pas si aisée , on ne peut pas tout avoir

et puis il y a les nombreuses autres traductions qui permettent d'avoir une vision globale et plus juste l'une complétant l'autre
avatar
Dédé 95
Roi des Mondes visible et invisible

Masculin Date d'inscription : 26/09/2012
Age : 75
Messages : 12771
Localisation : Enfant du Monde

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Dédé 95 le Mar 19 Mai - 13:29

Le mieux serait de traduire la bible dans le patois de la Drome!
Ainsi le terme "Pauvre comme Job", deviendrait "Riche comme Cresus"
C'est quand même mieux pour le morale et l'environnement....du 26!
Les autres ?
Haut Parleur A la baille!
Je sors !


_._._._._._._._._._._._


"On ne peut plus dormir tranquille lorsqu'on a une fois ouvert les yeux."
"Prenons nos désirs pour des réalités !"
avatar
loli83
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 04/03/2012
Messages : 14521

Re: C'est d'l'hébreu

Message par loli83 le Mar 19 Mai - 13:31

LOL Dédé , je ris , mais jaune , en pensant à ces tristes mentalités
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Mar 19 Mai - 13:55

Je reprends mon petit exercice de traduction du 1er chapitre du livre de la Genèse.

J’en ai donné une première mouture abrégée ; je la reprends en détail :

Mon but est d’essayer de reproduire l’effet de dépaysement, du en particulier au fait que l’ordre des mots n’est pas le même qu’en français et qui ressemble à celui qu’on rencontre dans le breton ; du également au fait que la phrase est beaucoup plus condensée qu’en français : absence d’articles et de pronoms par exemple.

C’est aussi de mettre en valeur le rythme de la phrase, marqué par la reprise du vay ou vayy :  vayyomèr  vayyare …… vayyomèr vayya'as….

1 Beréshiyth  Commencement :
bara (fait) élohiym ciels et terre                                                                                                                         2 terre était tohu bohu                                                                                                                         ténèbres sur l’étendue de l’abîme ; vent d’élohiym planait sur l’étendue des eaux
3 vayyomèr (dit), élohiym : Lumière ; et Lumière il y a.                                                                                                                             4 vayyare (voit) élohiym Lumière kiy-tov (très bon)                                           vayyaveddél (sépare) élohiym Lumière et Ténèbres                                                           5 vayyiqera (nomme) élohiym Lumière : yom  -  Ténèbres : Nuit                                       vayehiy-'èrèv vayehiy-voqèr  il fut soir, il fut matin                                                       yom èh'ad   jour 1

6 vayyomèr (dit), élohiym : Une voûte au milieu des eaux séparant les eaux et les eaux          7 vayya'as (établit) élohiym une voûte                                                                                                                        vayyaveddél  (sépare) les eaux qui sont sous la voûte, les eaux qui sont au-dessus de la voûte   vayehiy-khén ( fut fait ainsi) (en français : ainsi fut fait)                                                                                                                          8 vayyiqera (appelle) élohiym l’étendue ciels                                                                                                              vayehiy-'èrèv vayehiy-voqèr  il fut soir, il fut matin                                                       yom èh'ad   jour 2

J'ai toujours des problèmes pour ma mise en page

affraid
avatar
Dédé 95
Roi des Mondes visible et invisible

Masculin Date d'inscription : 26/09/2012
Age : 75
Messages : 12771
Localisation : Enfant du Monde

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Dédé 95 le Mar 19 Mai - 14:59

Là y en a un qui va trouvé qu'effectivement c'est n'importe quoi la bible! affraid affraid affraid


_._._._._._._._._._._._


"On ne peut plus dormir tranquille lorsqu'on a une fois ouvert les yeux."
"Prenons nos désirs pour des réalités !"
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Mar 19 Mai - 15:04

Tu n'aurais pas un tuyau pour m'apprendre à composer un texte à partir de copier-coller sur word et envoyer sur le forum ? Je vais réessayer.

avatar
Dédé 95
Roi des Mondes visible et invisible

Masculin Date d'inscription : 26/09/2012
Age : 75
Messages : 12771
Localisation : Enfant du Monde

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Dédé 95 le Mar 19 Mai - 15:32

Sous word tu ne récupères pas sa mise en page, il te faut donc quand tu fais un copier/coller rectifier dans l'éditeur du forum.


Essai non réussi de mon coté!


_._._._._._._._._._._._


"On ne peut plus dormir tranquille lorsqu'on a une fois ouvert les yeux."
"Prenons nos désirs pour des réalités !"
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Mar 19 Mai - 15:55

Dédé 95 a écrit:Là y en a un qui va trouvé qu'effectivement c'est n'importe quoi la bible! affraid affraid affraid
Evidemment : c'est d'l'hébreu : une langue assez rude, fort rythmée, qui n'a pas la musicalité de l'arabe, sa cousine.

Je fais un nouvel essai :

9 vayyomèr (dit), élohiym : Se rassembler les eaux sous les ciels en lieu un et apparaître le sec vayehiy-khén ( fut fait ainsi)
10 vayyiqera (appelle) élohiym le solide « eretz » - terre et le rassemblement des eaux mers. kiy-tov (très bon)
11 vayyomèr (dit), élohiym : « eretz » produire toutes sortes végétations herbe portant semence arbre portant fruit que se perpétuer sur « eretz » vayehiy-khén ( fut fait ainsi)
12 vatthotsé(produire) « eretz » toutes sortes végétations herbe portant semence arbre portant fruit que se perpétue 13 vayehiy-'èrèv vayehiy-voqèr fut soir, fut matin yom sheliyshiy jour 3 3
avatar
loli83
Roi des Mondes visible et invisible

Date d'inscription : 04/03/2012
Messages : 14521

Re: C'est d'l'hébreu

Message par loli83 le Mar 19 Mai - 16:28

je reviens sur terre plutôt que glèbe , oui il y a un petit problème avec le fait que "terre" désigne aussi le globe terrestre

mais il me semble que dans certaines versions il est question d'argile , d'homme tiré du sol , parce que glèbe ce n'est plus parlant du tout de nos jours

mis à part la note, ma version Fayard a préféré gardé "un adam" ou l'adam sans traduire en fait


Dernière édition par lola83 le Mar 19 Mai - 16:50, édité 1 fois (Raison : orthographe)
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Mar 19 Mai - 16:47



argile, c'est mieux que glèbe, mais on ne peut pas dire "l'argileux" non plus, donc, le mieux c'est encore de garder "un adam", "l'adam".
avatar
Hitori
Duc

Masculin Date d'inscription : 24/02/2012
Messages : 1080
Localisation : En Terre Croyante

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Hitori le Mar 19 Mai - 17:06

Jipi a écrit:Le poème cosmologique qu'est ce 1er chapitre du livre de la Genèse raconte que c'est élohiym - les puissances - l'énergie ? - qui a opéré la distinction entre les cieux et la terre, alors qu'il n'y avait auparavant qu'un chaos ténébreux.

Que penser de cette vision de l'origine de l'Univers ?

Que, sous forme allégorique, elle rejoint la mienne. A savoir que, pour moi, le chaos ténébreux est le champ quantique, où les énergies sont en état de potentialité et en équilibre. Ce qui ne permet pas la manifestation. Tout est possible mais non encore réalisé, c'est le tout en devenir. C'est le sommeil de Brahmâ, c'est l'oeuf cosmique.

Elohim, les Puissances ou l'Energie, comme tu dis, est le facteur déclenchant qui a fait que dans le champ en équilibre, une énergie a pris la prééminence sur les autres et le manifesté a eu lieu. C'est le réveil de Brahmâ. Un nouveau cycle débute et se terminera quand Brahmâ s'endormira, laissant le champ d'énergie revenir à son état par défaut, qui est l'état de potentialité du Vide, et ainsi de suite, cycle après cycle.

Dans cette optique, il est à noter que le manifesté n'est qu'un « accident » survenant au sein du champ d'énergie , qui lui, tend à retrouver son état d'équilibre qui est le vide virtuel et par conséquent la non manifestation.

Tu n'aurais pas un tuyau pour m'apprendre à composer un texte à partir de copier-coller sur word et envoyer sur le forum ? Je vais réessayer.

Que veux-tu faire exactement, parce que là, ce n'est pas très clair ?


_._._._._._._._._._._._


"On naît, on vit et on meurt seul"
avatar
gaston21
Roi des Mondes visible et invisible

Masculin Date d'inscription : 17/12/2012
Age : 85
Messages : 9106
Localisation : Dijon

Re: C'est d'l'hébreu

Message par gaston21 le Mar 19 Mai - 17:41

Jipi, "chapeau" pour ton immense érudition; elle apporte beaucoup au forum. Le fin mot de l'histoire, on ne le saura jamais. Le point de vue de Hitori me plaît assez; image de l'Energie, du champ quantique qui peu à peu s'organise parce que derrière il y a une Intelligence. Quant à faire dormir Brahma, c'est une autre affaire; il est trop stressé pour devenir zen! Il s'est fait même pousser cinq têtes pour surveiller sa nana Sarasvati!
avatar
JiPi22
Duc

Date d'inscription : 22/01/2015
Messages : 1915

Re: C'est d'l'hébreu

Message par JiPi22 le Mar 19 Mai - 18:48

Gaston, tu vas me faire m’enfler les chevilles. Mais, tu sais, y a rien de sorcier dans ce que je fais ; il suffit d’avoir les bons outils, du temps et de la patience.

Moi aussi, le point de vue de Hitori me plait beaucoup.

Ce qui est frappant c’est comment, dans des termes différents, ces vieux textes se rejoignent, et rejoignent les données actuelles de la science.

Un point à noter toutefois, c’est la conception du temps qu’il y a en arrière-plan : temps circulaire, avec des cycles qui se succèdent, ou temps linéaire, avec un début et une fin, et un plan qui se déroule avec une intention, vers un but.

Pour mon problème de mise en page, je pense que c’est parce que je même du texte que j’écris sur word et des copier-coller que je fais à partir de judeopedia. Je vais donc m’y prendre autrement.

Contenu sponsorisé

Re: C'est d'l'hébreu

Message par Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Mar 18 Déc - 23:16